Allora il faraone mandò a chiamare Mosè e Aronne e disse loro: «Questa volta ho peccato: il Signore ha ragione; io e il mio popolo siamo colpevoli
Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.
Apprezzo il suo interesse, ma Tuvok ha ragione.
I appreciate your concern for my safety, Mr. Chakotay, but Tuvok's right.
Spartaco ha ragione di credere di aver distanziato gli eserciti di Pompeo e di Lucullo.
Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... the pursuing armies of Pompey and of Lucullus.
Ma su una cosa ha ragione.
But he is right about one thing.
Ha ragione, Wilma, ma non aspettare troppo per consentire alla donazione di organi.
He's right, Wilma, but don't wait till the last minute to fill out those organ donor cards.
Non so se mamma avesse ragione, o se ha ragione il tenente Dan.
I don't know if mama was right or if it's Lieutenant Dan.
Se Lord Hamilton ha ragione, si è intenerito davanti alla nostra futura regina e si fida di lei.
If what Lord Hamilton tells me is correct he warmed to our future Queen and would trust her.
Ha ragione, io non sono come te.
He's right. I'm not like you.
Vossìa ha ragione, non sono eroi quelli che hanno fatto la guerra per difendere a voialtri miserabili...
You're right. Heroes are not the ones who made the war to defend a miserable one like you...
McCarthy è un idiota, ma, sfortunatamente, ha ragione.
McCarthy is an idiot, but, unfortunately, that doesn't make him wrong.
Qualunque sia la tua decisione, su una cosa Rosen ha ragione.
Whatever you do Rosen is right about one thing.
Diciamo che ha ragione, che Greene è un "cattivo".
Say you're right. Say Greene is a villain.
Quello che conta è che vostra madre non ritiene... questo il luogo appropriato per trascorrere la vostra infanzia... e più ci penso, più mi rendo conto che molto probabilmente ha ragione.
The important thing is your mother does not feel... that this is an appropriate place for you to be spending your childhood... and the more I think about it, the more I realize she's very probably right.
Il tuo fidanzato ha ragione, tutta la nazione ama tua sorella.
Your fiancé's right. The whole country loves your sister.
James ha ragione, è una tattica!
James is right. This is just tactics.
Pensavo di poter sistemare tutto, ma ha ragione, non posso.
Stop-! I thought I could fix this, but you're right-I can't.
Beh, ha ragione su una cosa.
Well, he's right about one thing.
Beh, forse tuo padre ha ragione.
Well, maybe your dad is right.
Quando il dottor Wells ha una teoria, di solito ha ragione.
When Dr. Wells has a theory, he's usually right.
Ma forse Capitan Smek ha ragione.
But maybe Captain Smek is right.
Forse Ritchie ha ragione, forse dovremmo tornare e basta!
Maybe Richie's right. Maybe we should just go back.
Si', be', su quello ha ragione tu...
Yeah, well, there you has me right..
Sono arrabbiata perché lei ha ragione.
I'm mad because maybe she's right.
Ha ragione su tutto, tranne che su una cosa.
Right on all counts, Mr. Holmes, apart from one.
Ha ragione, dovete essere duri con voi stessi.
She's right. You have to be tough on yourselves.
Ma ha ragione, comunque, non sono un uomo che agisce.
Ha, ha. - He's right, though. I'm not a doer.
Sam ha ragione, lei ha dei capelli eccezionali.
Sam was right. You really do have a smashing head of hair.
Jürgen forse ha ragione, ma può non riuscire a dimostrarlo.
Jürgen may be right, but he might not be able to prove it.
Se lui ha ragione, perché tanto spesso lo stimolo viene così efficacemente represso?
If he's right, the question is: Why is this urge so often successfully repressed?
Oh, si', ha ragione, King Kong.
Oh, yeah. You're right. King Kong.
Ma ha ragione, ci vuole altro oltre le preghiere.
But you're right. It takes more than just prayer.
Ci hanno insegnato che chi ama la via della grazia non ha ragione di cadere.
They taught us, that no one who loves the way of grace, ever comes to a bad end.
Non avrei mai pensato di dirlo in territorio americano, ma il russo ha ragione!
I never thought I'd say this on American soil, but the Russki's right!
Ha ragione. non saremmo dovuti venire.
He's right. I shouldn't have come.
Mi dispiace, so che è una seccature, ma Parker pensa sia meglio non tornare a casa per precauzione e ha ragione.
I'm sorry about this. I know this is a lot, but we felt like it would be best if we didn't go home as a precaution, and I agree with him.
Se ha ragione, il mondo intero vorra' esserci.
If you're right, the whole world's gonna want in on this.
Ha ragione, signor Candie, me ne occupero' io.
You right, Monsieur Candie. You right. I'll handle it myself.
Oh, si e' offesa ed ha ragione.
Ah, well she's offended and she should be.
Beca ha ragione, i Trebles non hanno mai cantato la stessa canzone due volte.
Beca's right. The Trebles never sing the same song twice.
Detesto doverlo ammettere, ma... ma ha ragione, Mike.
I hate to say it, but she's right, Mike.
Se il Detective Fusco ha ragione... tutti i sicari della citta' staranno cercando Annie e Riley.
If Detective Fusco is correct, Annie and Riley will have every hired gun in the city looking for them.
Se Jack Reacher ha ragione... la mia vita, la vita di tua figlia è in pericolo adesso.
If Jack Reacher's right, my life, your daughter's life, is in danger now.
Ha ragione, questa è casa mia.
You're right. This is my home.
Mr. Wilford non ha ragione di venire fin qui.
Mr. Wilford has no reason to visit here.
Quindi, come stavo dicendo... (Risate) Lui ha ragione.
(Laughter) So, as I was saying -- (Laughter) You see, he's right.
Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
7.766813993454s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?